果然啊,果然是真的;二领主,你来看看;这就是我们的好君王。雪莉·赛西,我等为其出生入死;然而,她竟如此荒谬。身为君王,不修炼自己的品德;真可谓人不为己,天诛地灭。
我有些诧异,他所指的人不为己,天诛地灭;是哪种意思呢?
这句话有两种翻译,第一种是后来出现;如今也被许多大众熟知的那样。
做人如果没有私心,不懂得为了自己;就会被天诛地灭。
而第二种意思一开始是由侠儒提出来的,人不提升自己的修为,不懂得自强;加强品德,就是与天道违背的。
酸儒不可追求,以德报怨,何以报德;侠儒大勇若怯,能屈而能伸也。圣人说过,十世之仇,犹可报也。
因为,我们没有资格代替先祖原谅侵略者犯下的暴行;我们并没有像他们遭受欺辱。然而,如果遭受过欺辱;这时候大多数人就不会再想著原谅侵略者了。
千秋之前,有年冬天;大雪连着三天三夜还没停。
国王披件狐腋皮袍,站在凄冷的风里欣赏雪景;天气很冷,他却觉得景致新奇,心中盼望再多下几天,则更漂亮。
大臣走近,若有所思的望着翩翩下降的白絮。国王说:下了三天雪,一点都不冷,倒是春暖的时候啦!
大臣看国王皮袍裹得紧紧的,又在室内,就有意的追问:真的不冷吗?
国王点点头。
大臣知道国王还没了解他的意思,就直爽的说:我听闻古代的贤君:自己吃饱了要去想想还有人饿着;自己穿暖了还有人冻着;自己安逸了还有人累着。可是,你怎么都不去想想别人啊!假如你的祖先被惨杀,你活在和平年代;就说:“好,杀人者的后代可以被原谅。”这不就等于如今您身穿著最保暖的衣物,却又觉得天气完全不冷吗?这不过是不负责任的一己之言。
国王被大臣说得一句话也答不出来。
而事实就是这样,他不去理解别人;自然就没有人来理解他。推己及人,只知道争斗和吵辩;强迫扭曲意志的辩论是傻歪。
但似乎有些扯远了,菲尔那家伙;傲然的指著我说:别跟我对着干,二领主;我这个人就是这样直爽。谁做的不好,我看见了就要说几句。不对就是不对,越是找人帮腔;反而这欲盖拟彰的态度更让人恼火,根本就是歪曲是非。
我摊了摊手:随便了。
雪莉当时一脸黯然。说:舅舅,真的有这么过分吗?
哼!
菲尔怒视著她,说道:不仅如此,我看;你根本没有资格再当海尔迦的女王了!
此言一出,场上登时死寂了下来。
贵族们一脸愕然,纷纷不知如何是好。
我也是心里的震惊不小,到底出什么事情啦?竟然闹得雪莉不能当国王?
而雪莉对此是再清楚不过的,她低下头;却倔强的维持著自己最后的镇定。
女王很平静的说:我知道了,舅舅……您是对的,我的权谋;或许根本不足以支撑起整个海尔迦的秩序。
菲尔冷冷的道:并不是这样的,绝不是所谓能力;能力不足,拼命努力的话;还是可以提升上来的!
雪莉崩溃了,哭喊道:那么,不是能力;又是因为什么!?我很清楚的,我很清楚的!
她抱住头,扑到我怀中;失声说道:如果没有恩人,没有大家的帮助;本王早就命丧黄泉了,而且;海尔迦那时候就会灭亡。别说对付凯根了……本王在他面前是何等弱小呢?连他的五指山……也逃不出去。
别说傻话啊!
菲尔站了出来,厉声呵斥道:你的父亲,临终前特地将你托付给我;只是,我如今真是有愧于他了。你身为女王,如今竟然做出这种让海尔迦王室蒙羞的事情来!
我……我令王室蒙羞?
雪莉隐隐感觉到有些不对劲了,于是问道:舅舅,何出此言?我何时令海尔迦的王室蒙了羞?
他一愣,半晌板起了脸;道:很好,你偏偏就不见棺材不落泪了是吗?这件事情,早就传的人尽皆知了;我只是没想到。你会如此没有德行!
两人不知,双方都误会了这件事情的真相;雪莉本人只是心道,熬夜看小说怎会没有德行?
她的确认为自己有些昏庸,但是;总不至于禽兽不如了吧?舅舅的话,就好像自己犯了天大的错一般;而且听起来真是不堪入耳。
而菲尔那家伙,因为脑子进水;一下子没反应过来。钻进了牛角尖和死胡同里,突然以为雪莉是昨晚和安德一块过夜了;还固执的一条路走到黑。只是因为没有入眠这件事情,他直接便将整个事情的“真实面貌”给还原了出来。
雪莉一定是不知从哪里听说有英俊的青年对她告白,小女孩的心性令她欣喜若狂并意乱神迷了;所以,当晚两人就同床共枕了吗?
菲尔怒不可遏的找来报纸,狠狠的砸在雪莉脸上;道:你自己看一看!你是个什么德行,昨晚;安德那家伙还让你入迷了?真是荒谬!
而她便一愣一愣的,怔怔接过报纸;打开看了起来。
菲尔那家伙,便余怒未消的坐在桌上;脸色阴沉的端起了茶杯喝茶。58xs8.com