第334章 幽默不分中西


本站公告

    《幻想时代》纸质版杂志已经缺货了好几天,不少零售店还有书店每天都有一大帮人来询问,但得到的回复却总是没有或者再等两天。

    少部分实在忍不住的读者只好在网上去购买这本杂志的电子版,单期的《幻想时代》电子版售价是1.5人民币,如果订购一年12期的话就会优惠打九折。

    原本从来都没在销售排行榜上面出现过的《幻想时代》电子版销量直线飙升,像是坐上了火箭一般直冲云霄!

    这三月的第一周,周销量榜跟月销量榜是恰好重叠起来的,其余杂志都能在线下买到,只有《幻想时代》断货了,所以它出乎预料的占据着销售榜的第一,并且甩开后面一位接近十万的销售量。

    跟火爆的电子版销售不同,纸质销量已经完全停滞下来,因为加印的那些杂志还没有送出去,跟杂志社合作的那几个印刷厂规模都不算太大,出货量有限,严重制约了销量的增长。

    好在谭麟见势不妙,又紧急联系上了另外的厂家帮忙分担压力,连续过了好几天之后才恢复了供货,在全国各地的街头巷尾开始重新出现。

    林翰走在街头,他现在是要去跟别人讨论一下世界科幻大会的事情,去年他在大会上面拿到了雨果奖,也将今年的大会举办权拿回到燕京市。

    而此时已经是三月份了,距离六月非常近,留给主办方的时间非常少,林翰现在就相当于是一个顾问以及特邀形象代言人。

    果壳网跟燕京市委那边组织协办,他就是完全忘记在一边,但对国内的承办水平有着足够的信心,在举办这种大型庆典或者会议时,国人从来没有失望过。

    刚好经过路边的报刊亭,林翰原本只打算买一条口香糖,没想到在这里遇到了来买书的。

    穿着风衣、提着公文包的商务人士步履匆匆的停了下来,这人用一口流利的普通话说道:“老板,你这边的《幻想时代》到货了吗?我这是第三次来询问了。”

    老板不慌不忙的从那高高一摞的书堆里面抽出一本,他笑着说道:“到了到了,这是今天早上才刚刚送来的呢,昨天送到的二十本早就卖完了。”

    这时候林翰也来了兴趣,“老板,也给我来一本这个吧,上面那本《银河系漫游指南》到底怎么样?”

    “好看啊,我觉得有点像单口相声,很有趣。今天送到的3o本又只剩下了最后几本,经销商怎么催都不货。”老板忍不住称赞着说道,“说实话我之前都一直没看,但听说这真的非常非常好,我才看了一下。结果现在每一期我都得给自己留一本,还得给儿子跟外甥留一本。”

    “是吗?那我可得好好看看。”

    林翰爽快的付钱之后,他就拿着书走开了,书红人不红,听说过林翰这个作者名的非常多人,但走在路上能把他认出来的却不多。

    就算这报刊亭的另外两人都在看林翰的,但没有任何人现这个来买口香糖跟杂志的年轻人赫然便是作者本尊!

    读者第一线的评价才是最重要的,上辈子的那本《银河系漫游指南》是从英语翻译过来的,因为种种原因一直都不大流行,可能是文化的差异吧。

    经过林翰大刀阔斧改编之后的充满了中国本土的特色,所以让人接受起来特别迅,阅读没有障碍之后自然能非常快的传播开来!

    根据导航来到大会的筹备办公室,此时果壳网的总经理姚凌峰正在跟旁边的人说着什么,他看到大步流星走过来的林翰之后,就熟稔的走了过来,“终于又见面了,林老师。”

    “姚总看起来很开心啊,筹备工作肯定进行得非常顺利吧。”

    林翰跟他握了握手之后,就打量起四周来,这边的工作人员并不多,一个个都忙着在电脑上面确认着什么,然后还有不停拨打电话的。

    姚凌峰点了点头,“目前基本上都已经定下来了,只是还不确定到底有多少人能过来。这没人能说得准。”

    世界科幻大会的组织非常涣散,除了许多会员要到燕京来以外,一些科幻爱好者也会跟着过来,怎么估计这些数量是一个老大难问题。

    “这是我们国内第一次举办这种世界性的科幻大会,国内的科幻迷肯定不会错过这次盛会。好好宣传一下的话,说不定会有奇效。”

    林翰自己很遗憾上辈子没能到科幻大会的现场去,这个六月他就可以好好在自己国家内游玩一番。

    “当然,我们肯定不会放过这次机会的。顺便说一句,你的新书很好看,我没想到这种充满中式幽默的科幻在国外也卖得挺好,据说销量很不错吧?”

    刊登在《自然》杂志上面的《银河系漫游指南》英文版前面也已经在世界范围内全面上市,无论是在伦敦,还是巴黎、尔、东京、纽约都可以买到。

    这样一部来自中国科幻大师的作品已经进行过预热,原本《自然》杂志在全球范围内每一期能有好几百万,阅读人数更是过千万。

    每一期的杂志有四分之一被行到了图书馆和研究机构,其余的部分则是行到个人,其中大多数都是活跃的研究人员。

    每一期的《自然》杂志在销售前都会向国际上的一千多位新闻界联系人布新闻稿,确保杂志的作者会受到世界上最重要的报纸、杂志、广播和电视等新闻媒体的关注!

    “我曾经也担心过这方面的问题,但实际来看读者们接受能力都很强。不管是中式幽默还是英式幽默、美式幽默,整个地球上其实只有一种幽默,所有好笑的幽默都是相似的,只有那些不好笑的幽默才有空在意彼此冷场程度的不同。这本书里面都是好笑的幽默,所以并不难懂。”

    林翰感慨着说道,他觉得《银河系漫游指南》里面的幽默应该是全球通用的,更加偏向于是用夸张和荒诞的手法来演绎充满讽刺的幽默。

    而他的翻译又很浅显易懂,不会有陌生的词汇,也没有太多文化的差异,读着读着笑点自己就蹦出来了!(未完待续。)8

    
58xs8.com