第五十六章 《乱世佳人》


本站公告

    为了替陆小蔓解惑,林子轩开始讲述星际旅行和星际穿越的话题。↑小說,

    如果有一扇星际之门,可以通往任何世界……

    古代流传着仙人飞升的传说,他们是不是去了另一个星球……

    在遥远的星空深处,是不是有一群生物正在观察着我们……

    浩瀚宇宙,无限银河,有多少未知的谜团等着我们去探索。

    林子轩说的滔滔不绝,难得有机会在这个时代的人面前展现后世的科幻知识,可惜爱因斯坦已经提出了相对论,就在今年获得了诺贝尔物理学奖。

    否则自己完全可以开创宇宙的新时代啊!

    然而,他发现陆小蔓刚开始还饶有兴趣,慢慢有些不耐烦起来。

    果然,男人的世界是星辰大海,女人只关注谈情说爱。

    林子轩已经不是后世的宅男了,经过一年的民国生活,他融入了这个时代,察言观色的本领增强不少,果断的转换了话题。

    从太阳系的八大行星一下子转到了牛郎织女,然后就开始谈论爱情诗歌。

    看到陆小蔓的眼睛有了神采,林子轩不由得佩服自己。

    我果然是个机智的少年!

    陆小蔓对诗歌的兴趣明显大于广袤的银河,两人谈论的很投机,她提出想把林子轩的诗集翻译成英文和法文。

    这么优美的诗歌应该让外国人知道。

    林子轩答应下来,他对于能够增加名望的事情不会拒绝。

    “林先生,你一直在船舱里做什么?也不见你到甲板上来。”两人的关系熟稔之后,陆小蔓问出了她的疑惑。

    “我在写一本关于美国南北战争的小说。”林子轩解释道。

    “小说?我能看看么?”陆小蔓看向了桌子上的稿纸,期待的问道。

    “这是自然。”林子轩取过一叠稿纸,递给陆小蔓。

    “《乱世佳人》,这是一部关于女子的小说?”陆小蔓看了看,好奇的说道。

    “没错,是关于一个很特别的女子。”林子轩点头道。

    这是他准备征服美国社会的野心之作,虽然篇幅长了些,但这部小说在美国的影响力不容置疑,这是有史以来最经典的爱情小说之一。

    小说以美国南北战争为背景。

    讲述了好强、任性的庄园主小姐思嘉纠缠在几个男人之间的爱恨情仇,与之相伴的还有社会、历史的重大变迁,旧日熟悉的一切都一去不返……

    这既是一首人类爱情的绝唱,又是一幅反映社会政治、经济、道德诸多方面巨大而深刻变化的宏大历史画卷。

    小说通过一幕幕气势恢宏的战争场面以及细腻逼真的人物形象,用诗一般的语言演绎了一个感人至深的爱情故事。

    林子轩在离开纽约的时候曾经说过,早晚有一天要写出一部让美国人争抢着出版的小说。

    《乱世佳人》无疑就是这样的小说。

    相对于《飘》这个带有诗意的名字,他更喜欢《乱世佳人》。

    利用在邮轮上无所事事的时光,他准备写下来,到美国找人翻译出来,如此也能证明他的写作能力。

    按照每天五千到七千字的进度,到美国的时候能有0万字的存稿。

    加上在美国停留的时间,写上40万字绰绰有余,这就是小说一半的篇幅了,足够让美国人震撼了。

    陆小蔓翻看着《乱世佳人》。

    故事从1861年4月的某个晴朗的下午开始,几个年轻人在农场讨论着明天的宴会,争相邀请这个叫做思嘉的美丽女孩作为舞伴。

    而这个女孩却暗恋着别人。

    当她知道自己暗恋的对象明天就要和其他女人订婚的时候,她下定决心,要在明天向着那个男子表白心迹。

    然而,就在这个时候,战争爆发了。

    陆小蔓完全沉浸在故事里,她觉得这个叫做思嘉的女孩和她很像,一样的骄傲,一样的大胆和任性,当然还有些小小的虚荣和自私。

    可哪有女孩子没有私心的。

    她把林子轩这几天写的稿子拿回了自己的舱室,躺在床上,慢慢的看着,跟着这个叫做思嘉的女孩子一起经历那段历史,一起成长。

    思嘉遇到了白瑞德,两个人像是一对冤家,不断斗嘴,妙趣横生。

    思嘉的任性和虚荣,白瑞德的幽默和风趣,都让人觉得历历在目,似乎活了一般。

    这么,我应该把它翻译出来。

    她在看完稿子后,如此想到。

    反正每天林子轩只能写几千字,很快就看完了,看完后又无所事事,不如试着翻译。

    陆小蔓精通英语和法语,虽然没有在外国生活过,但在外交部接触过不少外国人,自信比大多数中国人更了解外国文化。

    她把这个想法告诉了林子轩。

    林子轩有些怀疑她的翻译能力,但没有表现出来,有个免费的劳力不用白不用,如果拒绝的话,女孩子面子上过不去。

    就算最后翻译的太差,最多重新找人翻译就是。

    就这样,林子轩每天写完稿子交给陆小蔓,陆小蔓是小说的第一个读者,然后再翻译一遍,交给林子轩。

    还别说,陆小蔓的英文功底很强,而且言辞间具有女性的细腻和柔美。

    这本小说本来就是女子写的,是玛格丽特米切尔在196年之后创作的,196年出版,197年就获得了普利策奖和美国出版商协会奖。

    小说也是以思嘉这个女性视角来展开故事,让陆小蔓翻译算是对了,她能传神般的再现思嘉的性格和风采。

    或许,真如陆小蔓所说,她和思嘉的性格极为相似。

    陆小蔓频繁的和林子轩接触,有时候两人还在一起讨论故事情节,直到很晚。

    这件事王庚是知道的,他也知道《乱世佳人》这部小说。

    刚开始,林子轩还担心王庚会反对,毕竟陆小蔓是王庚的未婚妻,经常和其他男人混在一起算是怎么回事。

    但渐渐的却发现王庚并不在意,或者说他是真的相信林子轩和陆小蔓只是在谈论小说。

    王庚在美国生活多年,对美国社会的风俗习惯了解颇深,他曾学习过文学专业,在陆小蔓翻译的时候还能给出不少建议。

    林子轩不得不佩服王庚的心胸,他自认绝对做不到这一点。

    怪不得王庚后来被徐至摩挖了墙角,他太过相信朋友了。58xs8.com