TS:呼,没想到帮忙搬几个家具也这样累
ST:辛苦你了。一边吃饭一边说吧。我说,你平时喜欢读的小说的作家,是谁?
TS:和你相近。问这个做什么?
ST:因为我口述你打成章的《结婚》前面那段的风很怪异
TS:是想说比你预计的写的要糟糕吗?
ST:也不是……我草稿里的女xìng化的口吻相当的重,记得写时是三天内sāo扰了数打MM后得出的成果
TS:草稿呢?
ST:写在纸上的,不知道夹到哪里去了……
TS:我的笔不符合你的要求?
ST:笔没有问题,但……
TS:但是?
ST:两个人的风不同,于是合写出来的章就变得很诡异。好比是骡子,又好比是BNN
TS:……混血儿都是很漂亮的
ST:杂交的几乎都有双方面的优势,比如说水稻。但两个人一起写一篇章就得时常交流,否则给人的感觉就会很混乱
TS:恩,据说龙枪的两位作者经常在一起跑TRPG
ST:那两人当时都相当的潦倒不堪吧,其中之一还拖着个油瓶。也就是说好人家儿女不会去写这种没什么前途的小说就是了
TS:……你的嘴可真毒。除了这两位外,我还可以举出反例来驳斥你的观点:路西法,也就是朱学恒,龙枪等奇幻小说的译者。
ST:那只是数万个爱好者中的一个罢,其他人可都是默默无名的,从概率的角度来说……
TS:你到底想说什么?
ST:你有看过台湾翻译的村上hūn树的《跳跳跳》吗?
TS:《舞舞舞》?
ST:恩。风完全不一样。对于我所熟悉的作者/译者,一般来说一看便知是否正品
TS:上次马伯庸写的药师寺伪做你不就没看出来……
ST:所以说是一般来说……你不也以为那是真的第四本……跑题了……
TS:但我只是做抄写工作而已呀,既不是笔者也不是译者。
ST:你并不止是在抄写。前面说过了,无论译者还是笔者,每个人有着截然不同的风。在叙述与打字过程中我们两个是一直在交流和讨论情节的,所以并不是主从关系。名为抄录实为合写的话,两个人的力量就并不是10加10等于20的关系,而是10乘10等于100。
TS:也可能是减法或除法
ST:所以需要[融合]的时间了
TS:那么本周?
ST:其实想说的只有一句:因为磨合问题还有临近一年两度的考试,所以可能暂时得半月一次更新了……
TS:绕了好大的一个弯就为了说这个呀……
对谈于结束
ST:没有DSL就不能连网,不能连网就无法上传章,无法上传章就只能延后
;58xs8.com