原本打算帖洛杉矶的,不过这个比较通俗,下次罢
与其说这是外传结婚的背景,不若言其为气氛更为准确些
另外最近不会更新正部分的,最多放些副产品.所以,死心罢
Sn Frniso
如果你要到旧金山去/记得在头上戴几朵花/如果你要到旧金山去/你会遇见许多和善的人们。
这是一首60年代里在美国广为传唱的歌曲,歌名叫做《到了旧金山,别忘了在头上插朵花》。乍看上去,这不过是一首欢迎人们到旧金山观光的歌罢了,而实际上“旧金山”与“头上插花”在那个年代的美国里有着独特的象征意义,其渊源就是美国著名的“嬉皮士运动”。
美国在1960年以前的那段rì子,国力强盛,社会安定,经济危机的yīn影几乎荡然无存。人们本来以为这样安居乐业的生活会很好地延续下去,然而越战改变了一切。一些人大国沙主义的心理使zhèng fǔ对于越南问题过分关注,但境外战争的局面总是达不到期期的效果,大批的美国子弟在越南丛林中丧生。逐渐的,有人开始置疑这场战争的正义xìng,认为越战违背了建国的本意与宪法的jīng神,那些在战争中丧命的大好青年与其说是光荣地为国捐躯,不如说是死于一些政治投机分子的野心和大国沙主义者的虚荣心理。更何况,那个时代的美国青年都是在相对安逸的环境下成长起来的。
于是,以反对越战为出发点。年轻人中渐渐发展出各种团体,或者以消极的生活态度作为对当局的抗议钷者拒绝缴纳全额税款,因为税款中的一个固定比例是要用在越战中的,或者在全国各地巡回演说,发表自己对战争的看法,并不惜与当局发生冲突。在那些消极的抗议者当中,摇滚乐、迷幻药和长发成了共同的标志,他们自称为“Hipppis”,而旧金山就是当时嬉皮士的大本营。
“谁人”乐队的《我这一代》成为美国60年代青年的圣歌,其中两句歌词“我想在变老前死去”和“不要相信30岁以上的人”相应成为嬉皮士们信奉的圭臬。官方的**的谎言,个人的zì yóu与权利,都在这座广大的竞技场上你来我往。
嬉皮士们认为爱可以改变世界,他们提介回归自然,并以“爱与和平”作为反对越战的jīng神口号,甚至提出了要“zuo爱不要战争”的口号。而花在他们眼中是爱的最佳象征,于是,当时的青年们凡是参与这场运动或者认同这种思想的,都被称作为花童,在头上插一枝花,前往嬉皮士的大本营旧金山,正是60年代美国的一种风háo。
大家熟知的电影《阿甘正传》很好地回忆过那个时代的青年运动,珍尼受一位陌生男子的邀请,搭上他们的顺风车,流浪、露营、弹琴、唱歌、甚至吸毒。有些人虽然没有明显的政治倾向,但也受嬉皮士生活态度与生活方式的吸引,和他们走到了共同的战线上。
1964年,旧金山举行一场声势浩大的名为“Summr of lov”的集会,把嬉皮士运动推到了一个高峰。在这之前不久,肯·克西刚刚出版了轰动一时的长篇小说《飞越布谷鸟巢》,内容来自于他的迷幻药体验,而诗人金斯堡也出版了他最重要的作品《嚎叫》,使“跨掉的一代”的jīng神在旧金山大行其道。
如今的旧金山,政治意义早已褪sè,而当年的嬉皮士们所钟爱的冬暖夏凉的气候、蔚蓝如洗的天空、旖ni妩媚的海滩、jīng妙绝伦的维多利亚式建筑群、浪漫怀旧的电缆车,现在以更为温和的面貌展现给世人,让旧金山成为许多人向往的居住城市。
附歌词与译对照
Sn Frniso
到了旧金山,别忘了头上戴几朵花
If you‘r going to Sn Frniso
B sur to r som flors in your hir
If you‘r going to Sn Frniso
You‘r gonn mt som gntl popl thr
For thos ho om to Sn Frniso
Summr tim ill b loving thr
In th strts of Sn Frniso
Gntl popl ith flors in thir hir
ll ross th ntion suh strng vibrtion
Popl in motion
Thr‘s hol gnrtion ith n xplntion
Popl in motion, popl in motion
如果你要到旧金山去
记得在头上戴几朵花
如果你要到旧金山去
你会遇见许多和善的人们
对那些到旧金山的人们来说
那儿的夏rì时光充满了爱
在旧金山的街道上
和善的人们都把花戴在发上
全国弥漫着一股新奇的气象
人们都努力不懈
新的一代自有新的解释
人们都努力不懈
;58xs8.com