“我很喜欢你们中国的唐诗,听起来很有意境!一直以来,我很想学上两首。等我们回去的时候,在同学面前朗诵一下,这样会很有面子的!听崔经理说,你也很喜欢这方面的东西。现在能不能教我两首?谢谢你了!”珍妮一脸崇拜的样子,向我央求道。
“你想学两首?!能把一首最简单的领会透了就不简单了!我们之间的文化差异很大,复杂的中国古诗词,你们是根本学不来的!听说你们美国人最崇拜李白,那么就教你一首他的《静夜思》吧!”。
听说我要教她李白的诗,珍妮兴奋地一个劲地拍巴掌。
“床前。。。。。”我抑扬顿挫地朗诵着这首千古名句。
“打住!你先打住!”珍妮双手用力地向我做着停止的动作!
“你用中文朗诵,我能听得明白吗?!我的中文水平只限于‘你好’,‘傻帽’,‘抽你丫挺的’。这简单的几句。你还是翻译过来念给我听,可以吗?”珍妮一脸抗议的表情,对我说道。
“不许说脏话!小小年纪学点什么不好?偏偏学这个!再说你就是学会了,你也不敢在中国说!你们早已不做大哥好多年了!我们也早就不怕你们了!”我义正辞严地教训道。在我的爱国主义演说下,她终于不再作声!这也算是外交上的一次小小的胜利!
客户终归是客户。她们是来为我们拉动“GDP”的!所以也就不好轻易地给得罪了。
最后,我还是按照许国璋老师翻译的原文,反复的教了她几遍。直到她完全学会为止。估计这次中国的古文化,将会在美国本土,得到N多次的弘扬!
Before my bed
there is bright moonlight,
so that it seems
the frost on the ground.
lifting my head
I h the bright moon.
lowerring my head
I dream that I\'m home!
珍妮学会之后,又反复念了几遍。然后仔细地体会其中的意境!
她突然仰起头,奇怪地问我道:“‘床前明月光?’你们中国人睡觉不拉帘呀?!”。58xs8.com